کتاب زبان فرهنگ توصیفی اصطلاحات مطالعات ترجمه Dictionary of Translation Studies اثر شاتلورت و کاوی ترجمه دکتر فرزانه فرح زاد، دکتر غلامرضا تجویدی، مزدک بلوری
دیکشنری با یک طرح بندی واضح و آسان برای دنبال کردن، یک بررسی جامع و بسیار قابل دسترس از اصطلاحات و مفاهیم کلیدی (مانند ترجمه سوء استفاده، معادل سازی، ربات اطلاعاتی، Minimax Principle، Texteme و ترجمه ضخیم)، انواع فعالیت ها (ترجمه خودکار، دوبله، ترجمه زبان اشاره)، و مدارس و رویکردها (مدرسه لایپزیگ، مدرسه دستکاری، مدرسه نیترا). هر اصطلاح در زمینه ای که برای اولین بار در آن رخ داده است ارائه می شود و تعریفی هم واضح و هم آموزنده به آن داده می شود. مدخلهای اصلی شامل بحث در مورد دیدگاههای مرتبط و همچنین نظراتی در مورد چگونگی توسعه استفاده و کاربرد این اصطلاح پس از ابداع آن است. علاوه بر این، همه مدخل ها پیشنهادهایی برای مطالعه بیشتر ارائه می دهند و کتابشناسی گسترده ای در پایان گنجانده شده است.
در حال بارگذاری...
لطفا منتظر بمانید